24 août 2012 5 24 /08 /août /2012 08:15

Om

yoga

Je crois qu'il n'y a que les Français qui disent "fingers in the nose"...
Bon week end !

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Lilyell 28/08/2012 17:23

On peut dire "Easy as pie" et d'autres dérivés ou "Easy peasy", la deuxième expression venant d'une publicité pour un détergent où le slogan était "Easy Peasy Lemon Squeezy".

Maintenant je ne sais pas si l'expression est encore fréquemment utilisée en Angleterre... (Si quelqu'un sait ?)

Et au passage, j'aime beaucoup votre trait et votre humour Mady ! Continuez comme ça =3

Permis de conduire 28/08/2012 10:54

Pas faux, mais pas impossible ! Il suffit de regarder le film Black Swan !

Red Hood 27/08/2012 19:30

En anglais, on dit " a piece of cake" :)

Arisu 27/08/2012 10:16

En fait, finger in the nose, c'est la traduction en anglais de l'expression les doigts dans le nez, par les français et pour les français. Je pense que les anglophones ne doivent pas trop y
recourir.

D'après mon dico : les expressions anglaises équivalentes seraient “piece of cake” ou “to ace”.


Exemple 1 :
Avec la promotion de Bernard, nous allons pouvoir rembourser nos dettes les doigts dans le nez.
With Bernard’s promotion, it will be a piece of cake to pay our debts.


Exemple 2 :
Annette n’a pas beaucoup etudié et pourtant elle a réussi ses examens les doigts dans le nez.
Annette didn’t study much but she aced her exams "

bluetit 24/08/2012 22:01

les australiens traduisent comment?

Morgan the Slug 24/08/2012 18:20

J'aime beaucoup la tête enragée de la fille en arrière plan c'est énorme! De belles couleurs!

Rachel 24/08/2012 16:37

Ahahah! Cette vignete m'a bien fait rire!

Arisu 24/08/2012 13:19

Bon d'accord, cette posture c'est pas encore acquis. Mais à bien regarder, tu n'es pas mal partie pour la posture du danseur ...

http://us.123rf.com/400wm/400/400/iofoto/iofoto0802/iofoto080200502/2555266-jeune-femme-fait-du-yoga-roi-danseur-pose-l-39-interieur-par-la-fenetre-ensoleillee.jpg

celine 24/08/2012 12:13

Oui, les français étant les seuls à réussir à faire des choses "les doigts dans le nez" (beuuuh, c'est pô propre), nous sommes également les seuls à utiliser cette (fausse) expression en anglais ;)
Mais peut-être que d'autres populations utilisent leur propre expression littéralement traduite en anglais pour dire cela... Hum, intéressant!!! A rechercher...

Rechercher

mail02 

madeleineu.jpg

Madeleine, oui, comme le gâteau rendu célèbre par Proust, d'où le titre du blog, et le diminutif  Mady...Et sinon ici je parle de ce que j'aime et de ce que j'ai en mémoire, avec tendresse ou avec humour, et en dessin...voilà !

livre2

livre3

livre4

fanclub02

facebook02

twitter02

liens02

presse02